I am having a hard time trying to parse the following passage, in particular the に particle highlighted in bold:
天皇が行っている主な活動には、政府が決めたことを天皇の名前で発表して儀式を行うこと(大臣の認証任命式など)や、災害 に あって苦しんでいる人々に会いに行って励ましたり、賞をもらった人をお祝いしたり、外国を訪問したり、外国からのお客様と迎えたりといったことがあります。
Factoring out clauses irrelevant to the discussion:
天皇が行っている主な活動には、災害 に あって苦しんでいる人々に会いに行って励ましたりといったことがあります。
I suspect this is a case of に as a dative subject marker, because for it to be the location marker for 人々, the verb should be いる and not ある. I am not sure on how to parse this bit:
災害にあって苦しんでいる人々
I would rather say
災害で苦しんでいる人々
The other possibility I am considering is that あって corresponds to the verb 遭{あ}う as in 事故に遭う, so the に would be the indirect object marker in this case. But I am not sure at all.