Sometimes I get confused on the frontier whether an expression is an adverb or not.
For instance, in
政府はワインに新しく税を課した。(=the government has imposed a new tax on wine)
新しく is considered an adverb (made from the adjective 新しい) although there is no clear reference in a dictionary as the word lost its radical from type transformation. Some would claim it's an adverbial expression.
まえのとおなじで which can be literally translated as "same way as before" and can be used before a verb, would you argue that this expression falls into the specs of an adverbial type?