イケてる is defined by tangorin as such:
noun, or verb acting prenominally: cool; with-it; turn-on; sexy
As a noun I can see it as "the state of being cool," as perhaps shown in the following example:
イケてるというのは中身のある人間のことだと思います。 外見で人間は測れません。
Being cool is about what is inside someone. You can't judge someone on appearance.
*note: This example was from the Hiragana Times and thus may not have been written by a Japanese author. If it strikes you as unnatural, please say so. The translation is mine.
As a prenominal verb there is this example:
ここはただの田舎だと思ってたけど、ここに、こんなイケてる場所があったなんて知らなかったなあ。
I was thinking that it was all just countryside around here, but I didn't know there was such a cool place like this.
I understand these usages, however, the word itself confuses me.
What is the etymological origin of the イケ?
As a verb, is イケてる an abbreviated version of イケている?
Can it be reduced further (to the "dictionary form" of the verb) or is イケてる the "original starting point" of the word? (In the way 食べる is the starting point here: 食べる→食べている→食べてる)
Can イケてる/イケている be applied equally among genders?
Is it related to 行ける? (The ichidan verb meaning → : to be good (at); to go well; —Colloquialism. .... to look (taste, etc.) good)
zokugo-dict.com says that it came from a Fuji TV variety show in the 90's, and that it is a variation of the verb いかす, meaning to be cool or stylish (or is it related to 生かす · 活かす?).