In steins;gate there is this conversation:

  • 自分で言いだしておいて 何だけど― 全部のDメールを取り消すなんて
  • ああ結構 重労働だな

The translation says the following:

  • " I realize that I was the one who suggested it, but cancelling all those D-mails.. "

  • "Yeah, it will be pretty tough" What is the function of 何だけど here? How does it mean "I realize that I was the one who suggested it..." ?

I've also seen 何だけど similarly used in death note "立ち話も何ですから... ここへどうぞ" where it means "Talking while standing is all fine, but come and take a seat", here I can somewhat make sense of it, the 何 implying that 立ち話 is questionable. But I don't understand what's going on in the steins gate conversation...


1 Answer 1


This usage of 何だけど should be considered as a set phrase meaning it is awkward/weird/strange, indicating some inconsistencies between what was said before and what the speaker is going to say.

Here, a literal translation would be

  • 自分で言いだしておいて This is what I proposed myself
  • 何だけど― so it is awkward (to add/say this)
  • 全部のDメールを取り消すなんて (are we really going to do such a thing as) cancelling all those d-mails..

立ち話もなんですから is It is awkward to keep standing while we talk.

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .