From the 80s Final Fantasy III game. The situation is a daughter's love interest has left leaving her crying, and you are talking with her mother who says:
あのおとこ どうしても さがさなければならない
ものが あるといって たびにでちまった。
おかげで むすめは ないてばかりさ。
I've left the white space as it is in the game text.
Updates from comments and further looking:
I originally assumed that あのおとこ was acting as the object for さがさ... which I was thinking of as a verb. Looking at this again (with some sleep), I'm thinking that あのおとこ is the subject of the sentence, and that さがさなければならない is an adjective in that form describing もの.
So, with that perspective I'm getting something more like this for the first sentence:
"That guy said, 'There is something, that must be searched for by any means', and left to travel."
Am I closer with this? Thanks for everyone's patience with my naive question.
Original text left for reference:
On it's own i think I understand the first line "... must do anything to search for that guy". But, I'm unclear on the second line. The でちまった I assume is the contraction of 出て and しまった. But I'm not really sure about the rest of the second line. Is it trying to convey something along the lines of:
"Speaking of this thing that exists (with と quoting ものがある as a place holder for the situation as a whole), when you (the character) have left, you must do whatever you can to search for this guy..."
Or have I completely missed a grammar pattern and I'm no where close?