Assuming such a concept exists in Japanese, how do you say "tourist trap"?
Wikipedia describes it as:
A tourist trap is an establishment, or group of establishments, that has been created with the aim of attracting tourists and their money. Tourist traps will typically provide services, entertainment, souvenirs and other products for tourists to purchase.
and Travel Stack Exchange describes it as "A disparaging term for places and attractions designed specifically for tourists."
While it's often used for describing attractions, it's also used used for describing cities or areas overdeveloped for tourism, for example:
Unfortunately, many tourists believe the highrise buildings and crowds of Surfers Paradise make it an overdeveloped 'tourist trap'. Most of these buildings are however local residential. The city also has many services and industries not directly related to tourism.
I tried using 「観光トラップ」 to ask if Atami was a tourist trap, but that apparently didn't work well, as it attracted a few comments. One person mentioned 「ぼったくり」 (ripoff), which seems a little too vague.
The English edition of Wiktionary doesn't have a Japanese translation, and the Japanese edition doesn't even have an entry for "tourist". Jisho.org has 「観光都市」, but according to the Japanese edition of Wikipedia, 観光都市 is a city that's popular with tourists, rather than something dodgy or artificial. Oddly enough, the Lonely Planet phrasebook for Japan didn't have an entry for "tourist trap"!