1

At the end of a certain teacher's video lessons, the teacher always says 以上で今日の勉強を終わりにします, and while I understand the sentence as a whole I don't grasp how exactly 以上で works in it. Could someone explain and provide an extremely literal translation of the whole sentence?

0

2 Answers 2

3

An extremely literal translation of 以上 would be "the above". When used as a standalone word (i.e. not preceded by a quantity), it refers to what has been said up to the point it is uttered. In the case of (horizontal) writing, "above" can be understood quite literally.

Normally, what is referred to has some length, like an argument as opposed to a single statement. If 以上 follows a short statement, it has a similar effect to reading out "period" in English. You are basically saying you got nothing else to say.

In your case, it refers to the whole of what is taught or discussed during the course of the class. An extremely literal translation of the whole sentence would be something like:

以上で今日の勉強を終わりにします。
With the above, (I/we) take today's studies as finished.

1
  • I've been thinking of it as something like "And with that" and "With the above", so I'm glad to hear that's the case. Now it's clearer why the opposite, 以下, is used like "the following". If you don't mind, is there any special implication when 以下 is followed by only a single statement?
    – usagimaru
    Commented Sep 23, 2022 at 4:00
2

以上で basically means here, "and with that,..."

So, in the sentence from your class, 以上で今日の勉強を終わりにします, could be translated "and with that, our studies today are done."

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .