0

When reading, there is a sentence which i'm not sure about its meaning, since I'm new at JP. Appreciates if someone can correct my understanding if it was wrong o/

古物収集が趣味で色々と集めてるとは思ってたけど。 (my guess : "I've been thinking that his hobby is collecting antiques, since he's been collecting a lots of them." ? but i'm not sure )

Context: MC found an old bronze mirror inside his uncle's warehouse/ storage room. And this sentence is describing his thought about his uncle.

MC「これ、なんだろ?鏡?でもガラスもはまってないし……あ、銅鏡ってやつかな」

辛うじて顔が映ってるような……そんな具合に小汚い銅鏡を手にとってみる。​

MC「伯父さんも趣味人だねぇ。これ、いくらしたんだろ」

古物収集が趣味で色々と集めてるとは思ってたけど。​

2

1 Answer 1

2

The けど is the same as

Generally it is omitting something like I'm not sure/I don't know.

The sentence is 「(伯父さんは)古物収集が趣味でいろいろと集めてる」とは思ってたけど. So literally it means I thought that his hobby is collecting antiques and he was collecting a variety of them, but... In this case, you can just consider there is omitting I don't know, or it connects to the preceding これいくらしたんだろ: ... he was collecting a lot of things, but I wonder how much all these cost.

2
  • i hate JP when it's trying to be so mysterious =='
    – 4chan user
    Commented Sep 23, 2022 at 1:16
  • @casualreader Remember English article usage is just as cryptic to most learners :( .... Well for me of course it's worse.
    – sundowner
    Commented Sep 23, 2022 at 1:20

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .