I was listening to bilingual news and was wondering what 危うくなってきた would mean in this context.

Micheal: Should I care about celebrities’ birthdays?
Mami: No.
Michael: Okay.
Mami: Well, especially if you don’t even know who they are.
Michael: Yeah. It’s, it’s absolutely out of control.
Mami: Like, even, celebrities というか、YouTubersとかもっとわかんないし、普通のなんか Hollywood actors and actresses ももうちょっと危うくなってきた、若い、若者たちは。

1 Answer 1


One sense of 危うい broadly means that something is "(dangerously) weak". What is weak depends on the context - it could be structural integrity of a building, or understanding of something (that you are expected to understand).

The highlighted sentence in the question can be clarified like this with a few more words:


This can be inferred from the fact the two discuss how much they (don't) know about those people.

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .