0

野原みたいで素敵でしょう?
野原みたい素敵でしょう?

Can anyone explain the nuance added by de here? I feel like it may be a conjunctive copula, or perhaps it is meant to be a location marker? I'm not sure if it means "At somewhere like a field would be wonderful wouldn't it?" or if it means "It's something like a field, and it's wonderful isn't it?"

1 Answer 1

2

Your second sentence 「野原みたい素敵でしょう?」 sounds ungrammatical.

野原みたい素敵でしょう?

According to 明鏡国語辞典, the で is part of 「みたいで」, which is the continuative form (連用形) of the auxiliary 「みたいだ」:

みたいだ 〘助動 形動型〙⦅みたいだろ‐みたいだっ・みたいで・みたいに‐みたいだ‐みたいな‐みたいなら‐○⦆

So the sentence consists of:

(omitted subject が) 野原みたいだ。 + 素敵だ。 + ~う?
(omitted subject) is like a field. + is wonderful. + ~~ right?

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .