0

「市民どもの同情ごっこの後に、それ以上果たせる役目がなければ、そうなるやもしれんな」

 冷えた目を向けたシンに、参謀長は動じもしない。

「今更憤ることでもあるまい、エイティシックス。人はそういうものだと思い知らされた果てが、今の君たちだろう」

86─エイティシックス─Ep.4 ─アンダー・プレッシャー─ 安里アサト

Does the bold part mean ことはないだろう or 必要もないだろう?

1 Answer 1

2

Yes it's roughly the same as 今更憤ることでもないだろう. まい is an auxiliary for negative inference (=ないだろう) and negative volition (=ないつもりだ). It attaches to the dictionary (終止) form of verbs, but it can attach also to す and the pre-nai (未然) form of ichidan verbs. まい sounds fairly stilted, and it's no longer used in real-life conversations.

  • 行くまい = 行かないだろう
  • しまい = すまい = するまい = しないだろう
  • 見まい = 見るまい = 見ないだろう
  • 食べまい = 食べるまい = 食べないだろう

(Some dictionaries including デジタル大辞泉 do not allow 見るまい/食べるまい for ichidan verbs, but in my opinion, 見るまい/食べるまい is more natural than 見まい/食べまい in modern Japanese. See this article and this article for details.)

2
  • Thank you. But I'm still not sure about the ことでもない, especially でも. Are the ことでもない and ことはない (必要はない) the same? If not, what is the difference between them? Aug 29 at 4:02
  • 1
    @chinoalpha 憤ることでもない is a reserved version of 憤ることではない, which literally translates to "It's not something you'll be angry at".
    – naruto
    Aug 29 at 4:30

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .