In Japanese, when speaking casually, if I want to say I wonder if that computer was expensive, I believe, I would say
そのコンピューターは高かったかな
But how do you say "I wonder if that computer was expensive" more politely?
In Japanese, when speaking casually, if I want to say I wonder if that computer was expensive, I believe, I would say
そのコンピューターは高かったかな
But how do you say "I wonder if that computer was expensive" more politely?
The basic strategy of phrasing a straight question as a non-question (or an implicit question) to make it polite works in Japanese, too, by making it less pressing for an answer.
A falling tone would make it sound even less like a question. A rising tone does not necessarily make it less polite, however. I think it depends more on whether you actually want an answer or not.
In a polite way, そのコンピューターが高かったか定かではありません。
In another way, そのコンピューターが高かったかははっきり覚えていません。