5

I encountered a Shogi saying:

三桂あって詰まぬこと無し

And I'm pretty confused about the ぬ there. If it was る I'd expect the meaning to be something like:
"If you have 3 knights, you can't be mated"

But looking at it's explanation here and here it looks like they are talking about mating (attacking) and not getting mated (defending).

Well, while typing this I suddenly realized I can just search google for ぬ instead of る, so I'll guess I'll be answering my own question as I was encouraged to do on other StackExchange sites.

7

The ぬ is a classical form of ない. While it's not often used you will probably still encounter it in some situations (proverbs are a great example).

In this situtation 詰まぬ=詰まない meaning "not being mated" so a translation for the proverb may be:

With 3 knights, there's always a mate (no such thing as being unmatable?)

  • What's so interesting is that あって is very un-classical... – ithisa Oct 20 '13 at 1:22

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.