I found these sentences using SPACEALC:
The content in parentheses and bolding are my own:
まず勝ち試合と見ていいが、成り行き任せでは駄目です。
You'll probably win the game, but that's not automatic.ゴドフリィ・ノートンはこの件に深く関与していると見ていいだろう。
"This Godfrey Norton was evidently an important factor in the matter.<that以下>は間違いないと見てよい。
It appears certain that例えば、「おはようございます」と言ってみて相手の外国人が「はあ?」と不思議そうな顔を見せたら、日本語を話せないと見てよい。
If, for example, you say, "Ohayo gozaimasu," and they look at you perplexed and utter, "HUH?", it's pretty good bet that they don't (speak Japanese).勇気は人間の資質の中で最も重要なものと見てよい。なぜならそれは他のすべての資質を保証する資質だからだ。
Courage is rightly esteemed the first of human qualities, because it is the quality which guarantees all others.
First I would like to draw attention to sentences 1 through 4. I gathered that と見てよい means something along the lines of "appear to be"
Then consider sentences 2 and 5 where it seems to have the senses of "evident" and "rightly esteemed" which is like my previous conclusion of "appear to be" except much stronger.
Then consider sentence 2 that ends in だろう, which weakens the assertion.
This makes me a little confused.
(Question) What does と見ていい・よい mean?
How does this link back to what we know of て-form + いい?