I always add context to my flashcards and use different sources to find suitable ones from high-quality bilingual dictionaries. Kenkyusha offer examples for 白雪{はくせつ} but not 白雪{しらゆき}. I know some words in Japanese words do have different readings but the same meaning, and in such cases I just take sentences from one entry and use it for another. However, in Daijisen I see that 白雪{しらゆき} means "very white snow" while 白雪{はくせつ} is defined as "white snow". This can of course be seen as splitting hairs, but my question can be boiled down to:
Is there any actual difference between the two words and would a native Japanese know which of these two readings was in the author's mind? The example sentence I'm thinking of is:
白雪をいただく山 : a snow-capped mountain