From Yugioh ch1,



I am not sure about the significance of 宝であって here. If it means "it will no longer be a treasure," I'd be fine with just 宝でなくなる. Perhaps であって is short for であっても? It would mean "even if it is a treasure, (if I throw this piece away) it will no longer be a treasure."?

1 Answer 1


であって is the te-form of である, something often called a literary copula. 宝であって宝でなくなる (or 宝であり宝ではなくなる) means "While (still) being a treasure, it will no longer be a treasure". He's saying that, without this part, the puzzle-like thing will no longer work as a treasure although it may still look like a treasure. In other words, apparently a treasure but essentially not a treasure.

EDIT: AであってAで(は)ない is a pattern that means "technically A, but lacks an essential quality expected on A" or "technically A, but fundamentally different from what people typically think of A". For example, あの人は親であって親ではない may imply this person is legally a parent but does nothing a parent is expected to do. 私であって私ではない感覚 is a typical description of depersonalization.

  • Will であっても still work in this context?
    – Jimmy Yang
    Jul 11 at 20:36
  • 1
    @JimmyYang Yes, but AであってAでない is a recurring pattern, and も is usually not necessary. For example, one may say 私であって私でない感覚 referring to depersonalization.
    – naruto
    Jul 12 at 0:47

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .