I do not quite understand his thought here, especially the 1st part.
このキャンプ場と言う名の森なら熊が出てもおかしくは無い。
(My guess but not sure: "If this camping site is also called a forest, then I wouldn't be surprised when it also has bears")
You can read キャンプ場と言う名の森 literally as this forest called a ‘campsite’, or less literally as: “this so-called campsite that I would really call a forest.”
I'm guessing that in the context of your manga, someone else is talking about a campsite, and the speaker of this line thinks the campsite is so dangerous-looking and forest-like that (a) it doesn't deserve to be called a campsite, and (b) it wouldn't be out-of-place for a bear to show up.