小【ちい】さなゴンドラに四人【よにん】は手狭【てぜま】だ
Could に be used as part of a modifying clause without verbs like ある, いる to describe 四人【よにん】 to mean "4 people in a small cabin is too cramped" or does it mean "4 people are too cramped for a small cabin"?
Am I correct to think 「小【ちい】さなゴンドラに四人【よにん】」is the equivalent to the English "4 people in a cabin" vs "4 people who are in a cabin" which would be 「小【ちい】さなゴンドラにいる四人【よにん】」? In that it can be considered an abbreviation of the latter and can have similar meaning in the right context but に or "in" in the former are also free to interact with other elements in the whole sentence since it's not confined to being a relative clause?