I know 甲斐もなく following a noun + の means "despite, even though"; I found several sources about this meaning, but in a book I found this sentence:


I didn't found を甲斐もなく on grammar sites or in my grammars, and automatic translation (which I know is not always reliable) translates it as "He breathed his last without any treatment"; so I was wondering: is を甲斐もなく the same as の甲斐もなく, or as suggested by the automatic translation it means instead "without"?

  • 6
    I think it's a typo. If that's unlikely, you may want to include some more text around it.
    – sundowner
    Jun 20 at 13:12
  • Unfortunately I noted it down to study it later on, without the title of the book or the page, so I wasn't able to find it again; but thinking about any book where I could have read it it makes sense if it's a typo.
    – Mauro
    Jun 20 at 16:07


Browse other questions tagged .