0

Here is a sentence taken from a song written by 宇多田ヒカル

余裕のある自分が嫌になります

It looks like I can conjure up 2 ways of dissecting the first part of it.

余裕の/ある --

余裕/の/ある自分 -- this way ある seems to be redundant.

Is that right?

1 Answer 1

1

心の損得を考える余裕のある自分 contains a relative clause as shown below:

自分には心の損得を考える余裕がある。
I have the capacity to think about mental profit and loss.

 ▼ (relative clause)

心の損得を考える余裕がある自分

 ▼ (ga-no conversion)

心の損得を考える余裕ある自分
I, the one who has the capacity to think about mental profit and loss

This ある is a verb meaning "to exist". So this person doesn't like how she herself has been thinking about whether this love is beneficial or not.

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .