0

I’m reading 『魔女の宅急便2キキと新しい魔法』. There’s a sentence about Kiki (a witch who’s the main character of this book) and Jiji (Kiki’s cat who can talk with her) saying:

キキは安心したようにマルコさん(というカバ)を見、それから、足元を心配顔でうろちょろしているジジに「しっぽって、そういうもの?」とききました。ジジはだまって、自分のしっぽをつんと立てました。

I’m not sure what this phrase means, between

A: Jiji walking around the floor with worried face.

or

B: Jiji walking around Kiki’s legs (and letting his body touch her legs) with worried face.

1 Answer 1

1

It is A. For example, this dictionary entry has 足の周辺 (足元/足下 are the same). So Jiji is walking restlessly near her feet, not necessarily sticking to them.

1
  • Thank you for your kindness :)
    – Metch
    Jun 18 at 14:44

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .