I was re-watching Usagi Drop. When the MC tries to unfold a plastic bag or something, his hands are not slippery enough to separate the plastic handle. After harassing him in a cute way, the little girl says:
あっ! 『水戸黄門』
I paused and checked the English subs to see what I missed. It was translated as "Keep trying then"
This of course is not the literal translation, so I wanted to check if it carried some hidden meaning. Turns out 水戸黄門 is a Japanese TV show which used to run for quite a long time. Since every language has similar connections of events to scenes from popular dramas, I was wondering if someone could read between the lines and enlighten me