This is from the 日本能力試験直前対策N3 book, page 36.
このマークは、区長が親しみやすさと、あたたかさを感じさせるものにしたいと考えてもとになるアイディアを出し、A市に住むデザイナーに頼んで作った
Usually when I see sentences with もとになる it has the form "Noun+のもとになる" meaning on the basis of Noun. But there is nothing before もとになる here.
Also, unrelated, but can you omit このマークは and have the meaning not change because it is not the subject of the sentence? In other words, is it not attached to any verb or predicate in the sentence just like "As for the mark" would not be in the English translation?