# Understanding the 分 in ６～９月分

https://www.yomiuri.co.jp/politics/20220525-OYT1T50102/

I know the bold part means "from June to September". But why is 分 there? Can we just omit the 分? Does ６～９月 work?

これは6月〜9月の量を表しています。

その対象に値するだけの量を表すときに、このスラングが使われます。

This represents the amount from June to September.
This slang is used to describe as much as the subject deserves.

To give a bit more background on the other answers:

Depending on context, 分 is glossed a lot of ways. But from what I can tell, the most fundamental meaning is "portion", i.e., an amount that was split off, divided and allocated from a whole, for a particular purpose. An amount that fulfills a quota, if you prefer.

In other contexts, it can be used to represent rough fractions; especially 1/10 (see idioms like 十分 for "enough" - i.e., a full ten parts out of ten; the requirement is satisfied, or 五分五分 comparable to English "fifty-fifty").

Here, then, the sense is "quota" or "allocation"; the amount corresponds to the June-September period, rather than simply being due at some point in that interval. (For example, the amount of 補助金 might have been calculated based on expected losses during that period otherwise.)

• Thanks for explaining 分. (Too many answers here assume you're an expert already.) May 26 at 4:21

６－９月 per se works, but it lacks the nuance of quota conveyed by 分.

Simply put,

• 6-9月分の補助金 means subsidy that are paid as the amount corresponding to June-September
• 6-9月の補助金 means subsidy that were supposed to be paid in June-September.

I'm not sure the English correctly expresses the difference, but somehow (to me) without 分 it sounds like the money that should be regularly paid but was left unpaid. In the given sentence, 6-9月分 sounds more natural.