1

あくまで私の意見です

あくまで私個人の見解です

あくまで私の個人的な意見ですが

All of these seem idiomatic. But when I want to add another word 未熟な into the mix, none of these seem right or widely accepted:

あくまで私個人の未熟な意見です

あくまで私未熟で個人的な意見です

あくまで私個人的で未熟な意見です

あくまで私未熟な個人の意見です

1
  • 1
    With grammar aside, some group of people may think of you as an uneducated person by calling yourself 未熟. They prefer something like 至らない.
    – dungarian
    May 9 at 8:24

1 Answer 1

2

個人的 or 未熟 cannot follow directly a (pro)noun while 個人 can. I don't have a good explanation for this, but similar things can be seen in the following:

  • 彼{特有, 固有}の particular to him is fine while 彼特殊な is not possible.
  • 彼一流の his superb is fine while 彼二流の is not possible.

So grammatically,

  1. あくまで私個人の未熟な意見です

  2. あくまで私未熟で個人的な意見です

  3. あくまで私個人的で未熟な意見です

  4. あくまで私未熟な個人の意見です

are possible. One thing is that 未熟な意見 is not entirely idiomatic (an opinion can get mature?), which makes all these give a slightly odd impression. Still 1 should be totally fine, and 2/3 mean roughly the same. 4 sounds more odd because 未熟な個人 pops out and looks like meaning opinion of mine as a premature individual and also 私の個人の意見です is not very idiomatic.

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .