0

I saw this sentence in an episode of Attack on Titan

ライナーができないと言うようにもしくはライナーでさえここで休まざるを得ない現状を鑑みるに

The speaker is referencing something that ライナー said they can't do

I don't understand why you would use もしくは in this comparison I thought もしくは meant A or B representing two different states but in this example the two states to me don't seem that different

My translation would be

ライナーができないと言うように - As\like Reiner said I cant do it

もしくは - Or

ライナーでさえここで休まざるを得ない現状を鑑みるに - I need to keep in mind that in this situation even Reiner was forced to take a break

What am I missing? To me it feels off as the second state seems to "agree" with the first

2
  • Does this come from the manga? Anime? Or some other medium? What's said before and after?
    – Eddie Kal
    Apr 26 at 5:30
  • Its from the anime and I didnt want to add to much info the line before is だが そもそも俺は まともに巨人化できるのか? and the line after 下手に 体力のない巨人を生み出せばほかの巨人に やられちまうってことか?
    – k-on fan
    Apr 26 at 6:01

2 Answers 2

0

I don't know the story too well, but looking at context, the two means different reasons for staying where they are.

What ライナー is saying できない looks like running away (from titans?) not just for Reiner, but for others including Eren. So the part means as Reiner says it is impossible, or considering the current situation that even Reiner has to rest here (we have no choice but to wait for the nightfall).

3
  • Pretty sure できない refers to 巨人化. 「そもそも今お前らは巨人になれん。そんな都合のいい代物じゃ ねぇのさ。体力は限られている。今はお前らの体を修復するので手いっぱいのようだ」
    – Eddie Kal
    Apr 26 at 6:38
  • @EddieKal Probably. I thought the same at first, but somehow 巨人化できないあるいはライナーでさえここで休まざるをえない現状を考えれば does not connect very well to me. I don't think the sentence is thought through anyway.
    – sundowner
    Apr 26 at 6:56
  • Since Reiner mentions that it is impossible to run away (even by becoming a 巨人) and considering 単純 に 夜 に なる の を 待って る って こと か following the part, できない could refer to runaway (or both runaway and becoming a titan).
    – sundowner
    Apr 26 at 7:06
0

The context seems significant in this case. I think the lines mean something like:

だが、そもそも俺はまともに巨人化できるのか?
But am I even able to properly transform into a 巨人 to begin with?

ライナーができないと言うように(なるかもしれない)
Things will likely go as Reiner said, which means I will probably fail (if I try)

もしくは
or

ライナーでさえここで休まざるを得ない現状を鑑みるに
Judging from the fact that even Reiner has to take a break here

下手に体力のない巨人を生み出せばほかの巨人にやられちまうってことか?
I will probably end up eaten by other 巨人 if I bungle it and transform into a weak 巨人

鑑みる is explained in this answer:

Grammar behind 言うには

And ライナーでさえここで休まざるを得ない現状を鑑みるに apparently connects with the following line, which is why context is important here.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.