This anime/manga called Rikei ga Koi ni Ochita no de Shōmei Shite Mita (seemingly an anime/manga version of the Sheldon and Amy parts of The Big Bang Theory) is translated as 'Science Fell in Love, So I Tried to Prove It.'
Now, both the series title and each episode title (for all s1 and s2 so far, except the s1 finale) really begin with the same wording '理系が恋に落ちたので' (Rikei ga Koi ni Ochita no de).
But the episode titles are translated differently eg 'Rikei ga Koi ni Ochita no de Kaiseki Shite Mita' is translated like 'Science-types Fell in Love, So They Tried to Analyze It.'
Based on the episode title translations, I'd think the series title should be translated like 'Science-types Fell in Love, So They Tried to Prove It.' Currently, the series title is translated to say that
Science as a concept fell in love instead of that 'science-types' fell in love.
1st person pronoun 'I' tried to do something about it, instead of that 'they' (the 'science-types') tried to do something about it.
Which is right? Both? The series title only? The episode title only?