6

What does テラス means in the context of declining an invitation, like below?

うううううう!!いきたい!けどその時間帯もろに仕事だ:::またやって!!テラスーーーーー

I guess it is slang?

I am familiar with テラワロス but it seems different in both spelling and context.

More context: Public comment sent on a night-time birthday event page on a social network. テラス is not her nickname.

8
  • Well, it is supposed to be a given name. There are even kanji for that one. The sentence itself is complete, the final テラス is something more. Japanese usually use to put their name at the and of the sentence. I think it is a given name!
    – Andry
    Nov 13, 2012 at 15:48
  • Maybe there's some slang meaning of 照らす?
    – istrasci
    Nov 13, 2012 at 15:50
  • About the テラワロス... The context does not really let this term being applied here! I don't see any reason (logic reason) why someone who cannot go to a place where he wants to go (but cannot because of his job) should start laughing until he rolls on the floor (while keeping on laughing...).
    – Andry
    Nov 13, 2012 at 15:50
  • @istrasci: I found some examples, but using 照らす just to refer to: "golden days", "those nice days...". Really out of context...
    – Andry
    Nov 13, 2012 at 15:52
  • 1
    OK she replied and apparently she thought the event place was on a terrasse... sorry for wasting everyone's time! (-_-;) This question is probably besy deleted, if a moderator is around. Nov 15, 2012 at 15:01

2 Answers 2

5

So far the only viable explanation I can think of is that テラス is a contracted form of テラワロス.

As to why you'd want to "roll on the floor laughing" in the context of declining an invitation, I don't have a definitive answer, but maybe one of these:

  • She's laughing at the unexpected coincidence of the event and her work.
  • She's laughing at herself for having to work when everyone else is able to attend the event. Perhaps the time of the event is normally considered overtime?
  • She's softening the request to hold another event for her by adding a laugh.
2
  • 1
    I think you got it! The event is a birthday party, so the またやって!! is humourous, and テラス means テラワロス. Nov 14, 2012 at 3:30
  • [As to why you'd want to "roll on the floor laughing" in the context of declining an invitation, I don't have a definitive answer] -- Why not, people use LOL in English for everything these days, even things that aren't funny at all.
    – istrasci
    Nov 15, 2012 at 15:22
2

I'm Japanese, but I've never heard Japanese people using テラス. That's not even slang. I don't understand its meaning.

3
  • Ehehe TBH I didn't know it either... Probably it's 2ch slang or internet slang.
    – user1016
    Nov 15, 2012 at 15:31
  • @Chocolate, me neither... makes me feel old T_T
    – dainichi
    Nov 20, 2012 at 8:38
  • @dainichisan haha ・・・I feel old too T_T
    – user1016
    Nov 20, 2012 at 22:19

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .