3

I want to know more about the difference between ぐらい and ばかり, and when either should be used. For example in the 2 sentences below. I think either of them can be used.

駅まで2時間ぐらいで着くと思います。

駅まで2時間ばかりで着くと思います。

But for the sentences below, it will have a different meaning

30分ぐらい座りました

30分ばかり座りました

In my assumption, ぐらい is "about", and ばかり is "only about"

1 Answer 1

4

As you say, ばかり has a connotation of “only” even when it is used as a synonym of ぐらい. However, I would say that difference is pretty subtle and rather negligible.

I see a much bigger difference between the two. ばかり is not very frequently used in that sense any longer, at least not in spoken language. I may see it from time to time in writing but hardly ever hear anyone actually say it in a conversation. It would sound a bit stilted.

ばかり in the sense of “only” is commonly used in conversation, often in the colloquial form of ばっかり.

彼は文句ば(っ)かり言う。
He does nothing but complain.

If you need to express the meaning of "approximately" somewhat formally, you can use ほど instead of ぐらい.

駅まで2時間ほどで着くと思います。

30分ほど座りました。

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .