From this answer,
While totally acceptable in everyday conversation, the following polite versions still don’t quite sound natural to me as standalone sentences.
土曜日に予定があります。
土曜日に予定がありません。
That (今週末、予定はありますか) sounds natural. You could also say 今週末は(何か)予定がありますか. It is the に that is making the sentences above somewhat unnatural.
It figures looking at the search results:
- sentencesearch.neocities.org
- jisho.org
- weblio.jp | 予定がある | 予定があります .
は is preferred over に, or sometimes no particle at all. However, に is used quite often.
Assuming context is not important, then my guess is that, as あります is あり + ます, あり is more along the lines of to exist rather to happen. Similarly, we say あり得る possible to exist and 起こり得る possible to happen. Under this reasoning, 土曜日に予定があり is bad but 土曜日に予定があって fine.