Would like to know which correct word to use in that context & how would I say the aforementioned sentence in Japanese! My best guess would be to use 本当 ?
-
4Is actually used for emphasizing the whole you don't have to do that or meaning, say, you don't have to do that, but you have to understand/know/think how to do it etc.?– sundownerApr 7, 2022 at 12:18
-
How would you use 本当 in a complete sentence?– aguijonazoApr 7, 2022 at 14:59
-
1@sundowner The latter! Like maybe i'm watching a video with someone and in the video someone tells the viewer to open their mouth, and i see my friend open their mouth so I am amused and tell them "You don't ACTUALLY have to open your mouth" Something like that! Sorry for the weird example !– MariaApr 8, 2022 at 8:15
-
@aguijonazo Maybe 本当にそれをする必要がない ? Uh i'm not sure, on second thought it sounds wrong, as if I am trying to say "You really don't have to do that" which isn't quite what i'm looking for ahhh– MariaApr 8, 2022 at 8:19
1 Answer
本当に is not bad. You could say:
本当にする必要はない。
本当にしなくて(も)いい。
それを would sound redundant and should be removed. If する alone doesn’t make it clear what the other person doesn’t have to do, then you should use a more specific verb.
本当に口を開ける必要はない。
本当に口を開けなくて(も)いい。
If you need to eliminate the risk of 本当に being understood as “really,” you can replace it with 実際に. It sounds slightly more formal, though.