2

Would like to know which correct word to use in that context & how would I say the aforementioned sentence in Japanese! My best guess would be to use 本当 ?

4
  • 4
    Is actually used for emphasizing the whole you don't have to do that or meaning, say, you don't have to do that, but you have to understand/know/think how to do it etc.?
    – sundowner
    Apr 7 at 12:18
  • How would you use 本当 in a complete sentence?
    – aguijonazo
    Apr 7 at 14:59
  • 1
    @sundowner The latter! Like maybe i'm watching a video with someone and in the video someone tells the viewer to open their mouth, and i see my friend open their mouth so I am amused and tell them "You don't ACTUALLY have to open your mouth" Something like that! Sorry for the weird example !
    – Maria
    Apr 8 at 8:15
  • @aguijonazo Maybe 本当にそれをする必要がない ? Uh i'm not sure, on second thought it sounds wrong, as if I am trying to say "You really don't have to do that" which isn't quite what i'm looking for ahhh
    – Maria
    Apr 8 at 8:19

1 Answer 1

3

本当に is not bad. You could say:

本当にする必要ない。

本当にしなくて(も)いい。

それを would sound redundant and should be removed. If する alone doesn’t make it clear what the other person doesn’t have to do, then you should use a more specific verb.

本当に口を開ける必要はない。

本当に口を開けなくて(も)いい。

If you need to eliminate the risk of 本当に being understood as “really,” you can replace it with 実際に. It sounds slightly more formal, though.

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .