Consider questions like:
Please leave the door open, thanks!
Could you please keep the lift's doors open? Thankyou
Please, leave it as it is.
They all imply something common: not changing the state of something. I know that まま
is involved in this situations.
For example, this sentence is translated in this way:
そのままにして下{くだ}さい => Please, leave it as it is
And I know it is correct as I used it when I lived in Japan. But I do not know how to express more complex situations, like those ones I mentioned before.
Could you also provide a generic explanation, I mean the grammar rules behind this? Thankyou!