父はデジタルカメラの講習を受けに行ったが、あまりの難しさにびっくりしたようだ。
So this sentence is saying, "my dad went to take a short course on digital cameras, but it was difficult to the point of surprising him." Could you say
父はデジタルカメラの講習を受けに行ったが、あまりの難しさにびっくりした。
instead or would omitting the ようだ make the sentence incorrect. What is the point of the ようだ at the end of the sentence?