I have problems with a phrase I found:
高が子供となめてかかる
It was an example sentence of たかが:
[副]程度・質・数量などが、取るに足りないさま。問題にするほどの価値のないさま。「―子供となめてかかる」「―一度の失敗」
I know that in this contenxt, なめる means to make fun of. I found an explanation of なめてかかる here: かかれ as used in the expression「ナメてかかれ」
However, I don't get why there should be a と here. Are we making fun of something with a certain child or of a child? Why then isn't を used?