3

I asked about the reading of 時 in this post,

What is the reading of 開店時?

where the predominant view seems to be that it is 時【じ】.

Is it therefore also 時【じ】 in this sentence?

子【こ】どもの学校【がっこう】や習【なら】い事【ごと】の送迎時【そうげいじ】にも父親【ちちおや】の姿【すがた】がある

Fathers are also present when picking up their children from school or lessons.

https://mainichi.jp/premier/health/articles/20211125/med/00m/100/005000c

If so, can we say that the suffix 時【じ】means a shorter period of time, such as "bed time" or "dropoff/pickup time," whereas the suffix 時【どき】 refers to a longer stretch of time, like a season or period of days?

Just for reference, the wwwjdic entry for each looks like this:

時 【じ】 (suf) (1) hour; o'clock; (suf,adj-no) (2) (See 緊急時) (specified) time; when ...; during ...

時 【どき】 (n-suf,n,adv) (1) (after noun or -masu stem of verb) (See 食事時, 売り時) time for ...; time to ...; good opportunity to ...;

1 Answer 1

2

There is no difference in their meanings.

Basically, within a single word, onyomi or kunyomi should be aligned. is usually used with onyomi-words, とき is for kunyomi-words. Of course, there are some exceptions...

送迎時: Both 送【そう】 and 迎【げい】 are onyomi, so 送迎時 should be`そうげいじ. Other examples: 入店時【にゅうてんじ】, 非常時【ひじょうじ】

売り時: 売る【うる】 is kunyomi thus it will be うりどき. Other examples: 潮時【しおどき】, 飯時【めしどき】

しょくじどき is an exceptional pattern.

2
  • Of course, there are <del>some</del> many exceptions. #FTFY
    – istrasci
    Feb 7, 2022 at 17:59
  • I wrote there's no difference but now I feel that we tend to use じ for specific events and どき for abstract periods of time. For instance, 飯時 means mealtime, not a specific moment that someone has a meal.
    – Daigo
    Feb 8, 2022 at 7:15

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .