For example:
- 薬屋さんに行った。
- 初めてくるお風呂屋さんは楽しい。
- 講堂さんにてライブがあります。
First, what nuance is added by adding a さん?
Second, can this be done with any place?
Third, it seems like the frequency of usage varies a lot by word. 風呂屋さん seems to be really common when talking about the subject while 美容院さん or 講堂さん seem significantly more rare (but as in the example, not unheard of). Is there a reason for this outside of the nuance indicated in the first reason?
Fourth, while not particularly important, I'm somewhat curious how this came to be etymologically. It feels like it would be personifying a place, but it doesn't really seem to have that nuance from what I have seen.