I came across a sentence in a manga I'm reading but I'm not sure exactly what these words mean. The sentence reads as follows:


Context: A guy's friend is in the hospital and asks this after a nurse explains the treatment they're giving to his friend.

My translation was:

"The intravenous drip means she wasn't getting enough nutrition?"

I used Google translate to get an idea of what it said but I really want to understand the role that ってことは and ってことか play here.


1 Answer 1


Essentially the linked answer answers the question, it is an instance of 'AということはBということか?'='(I suppose) The fact A should mean another fact B', where という is contracted to って.

The twist may be that the predicate is implicit after 点滴.

The sentence can be

  • (彼が)点滴(をしている)ってことは…栄養が足りてなかったってことか?

What can be dropped depends on contexts. Some other examples:

  • Macってことは, Safariか If he is using a Mac, then it is likely that he is using Safari. (Context: The speaker tries to guess which browser is being used, upon knowing which OS the user is using.)

  • 太郎が店番ってことは、花子は留守か I see Taro at the register, so Hanko is not at home. (Context: The speaker knows Hanako is usually sitting at the register and that Taro takes over when she is not available; here the first part and the second part have different subjects, so 太郎が can't be omitted).

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .