I was reading an interview for a video game (if it helps, the genre is action) and the producer says this:
シナリオをつなげていくと、どうしても突き抜けたプレイ感覚が減ってしまうんですよ。 これが痛い。
What is he trying to say by 突き抜けた?
I understand what the verb means but I can't find a way to describe it in English...Also, I found on a website with synonyms that 突き抜けた means 中途半端ではない様子 and it listed 半端ない as a synonym but I don't believe that's related, but it's what I found when I was looking into other meanings. I thought that it could have been an expression used in the context of video games...