1

寿季「挨拶列、かなり長かったようだし」

ちなみに挨拶列というのは、物販とは違い作家本人にファンが挨拶出来る列のことである。

この中に企業の人間も混ざるため、人気な作家は閉館まで対応していることもあるとかないとか

The speaker is at a comic market.

How should I understand the construction 〜ていることもあるとかないとか?

I think 〜ていることがある means

there are times when ~ / sometimes ~/ occasionally ~

I’m not sure because I seldom see ている form used with the ことがある structure. I’m more familiar with dictionary form+ことがある.

More importantly, is the あるとかないとか roughly equivalent to あるらしい or あるかもしれない (seems to be)?

1
  • 1
    It's a lot of words to say "it depends"
    – oldergod
    Dec 29 '21 at 16:05
3

You are right in that あるとかないとか is roughly equivalent to あるらしい (not really あるかもしれない).

The particular sentence can be considered as an omission of the ending あるとかないとか(聞いた/言っている)= (I heard/They say) there are cases ...

Generally とかないとか is an expression to add uncertainty to the preceding statement. ない part may be different depending on the preceding sentence.

  • 彼は外国に住んでたことがあるとかないとか I heard he used to live abroad
  • その効果はLSDにも匹敵するとかしないとか。(from here) They say that the effect is comparable to LSD

In terms of meaning, とかなんとか=or something is more or less the same. In the examples, あるとかなんとか/するとかなんとか may be used without changing the meaning much.


There are cases where とかないとか means more literally or not.

  • 意味があるとかないとか考える前に before thinking whether it makes sense or not
  • 運動するとかしないとかいうより食事量が多すぎる It is not about whether you do some exercise or not, but about your eating too much.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.