2

よみに・よむことに・よむために

よみに家にかえる。  
よむのに家にかえる。  
よむために家にかえる。 

What is the difference between the above?
What best fits the English translation "I will go home to read"?
Please explain why and when each applies?

0
-2

よみに家にかえる。  
よむのに家にかえる。 
よむために家にかえる。
 

Sentences have the same fundamental meaning although differ in formality, Bottom sentence being formal and top being informal,

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.