1

本当に死んでいる....それ以上は一切の言い表しようもないほど....彼女は完全に死んでいた。

My understanding is that 一切の言い表しようもない is a clause inside ほど, but I do not understand what 一切の means. I know that の can sometimes mark the subject in relative clauses but if that was the case would it mean that 一切 or "everything" is the thing that cannot express itself?

This is how I understand this sentence

She's really dead... She has really died and everything cannot explain itself

2

一切 is so-called a no-adjective, and this の is a noun-linking-の connecting 一切 and 言い表しよう.

一切 means "every(thing)" in an affirmative sentence, but means "(not) at all" or "nothing" in a negative sentence (i.e., as a negative polarity item). 一切 works both adverbially (without の) and adjectivally (with の), so の is optional when both a noun and a verb are present after it. The adverbial usage is more common in negative sentences.

  • 一切希望を捨てよ。
    希望を一切捨てよ。
    Abandon every hope.
  • 一切欠点が見当たらない
    一切欠点が見当たらない
    I can't find any fault with it.
  • それ以上は一切言い表しようもない
    それ以上は一切言い表しようもない
    それ以上は言い表しようも一切ない
    There is no further way to describe (this).

一切 works also as a plain noun meaning "everything".

  • 彼は一切を見通している。
    He has seen everything through.
0

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.