Context is two high school students are casually discussing preparing for college entrance exams next year.
来年受験か? 家庭教師とか頼まなきゃいけないかな~
私家庭教師したことあるよ.近所の男の子が受験だっていうから私見てあげてたんだよ. 家庭教師できるなら受験も楽勝だよね
I'm familiar with という(っていう) being used for something being said and also as an abstract way to describe something (ウィル・スミスがあるという映画). I don't think the usage here is the former grammar since everything before the っていう does not sound how someone would talk to her. I also don't think it's the latter grammar since that takes a noun after という, but here it is から.
I think she's saying "The boy(s) in my neighborhood was taking entrance exams, so I looked over him". If that is the case, can you help me understand っていう in the sentence? And how would it be different to a sentence without it:
近所の男の子受験だから私見てあげてたんだよ