3

母親に叱る役割がまわってきやすいのです。

Can someone explain what the まわってきやすい means in this sentence? Is it 回って?

My interpretation: Mothers screaming role turns round and round and is easy? 「やすい」

4

Yes, it's the te-form of 回る. This 回ってくる means "(for a task/role) to come (in turn)".

回る

6 物事が順に移る。「仕事が―・ってくる」「週単位で当番が―・る」

The やすい construction is also important. Besides, 叱る is not "to scream" but "to scold". (叫ぶ is a different word with a different kanji.)

So:

母親に叱る役割がまわってきやすいのです。

(It's that) the role of scolding can easily come to the mother.

A free translation is "In a case like this, it's often the mother's turn to scold (her kid)."

回る/回す has other meanings:

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.