1

駅まで遠いですから、歩いていくのでは

  1. 疲れますよ
  2. 疲れていますよ。

I chose 2 above but it was wrong, 1 - は疲れますよ is the correct answer.

My interpretation and reasoning: "The station is far from here so, I walked and therefore I am currently tired"

So with my translation then 2 should be correct, it is currently happening, I am currently tired because the station was far, why is 2 wrong and 1 correct?

1
  • Do you understand how では works?
    – naruto
    Oct 29 at 6:24
2

Maybe you saw ので ("because") in the sentence? Then no, this sentence does not have one. This の after 歩いていく is a plain nominalizer, and you have misinterpreted (or ignored) では.

noun + では has many usages, but here it roughly means "With X" in the sense of "If X is used/chosen".

  • スマホでは画面が小さすぎます。
    (lit.) With a smartphone, the screen is too small.
    The screen is too small if you used a smartphone.
  • これでは買えません。
    With this (amount of money), I cannot buy it.
  • 毎日外食するのではお金が沢山かかります。
    If you choose to eat out every day, it costs a lot of money.
    (This の is a nominalizer.)

Also note that 歩いていく is in the present tense, and this -ていく implies someone moves from here (to the station).

Therefore you have to read the first half of the sentence like this:

駅まで遠いですから、歩いていくのでは

Because the station is far from here, if one (chooses to) walk (from here to) there,...

And naturally, the correct choice is 2.

"I walked (from the station) so I am tired" would be 歩いてきたので疲れています. (There is no は after で, くる is used instead of いく, and くる is in the past form)

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.