1

だが同じ本を読むことでも、同じ本を話すでもいいからやってみたほうがいい。

Does anyone know what the いいから means here? My guess: "But, the same book to be read, the same book to be talked about is good to try?" What would the difference be if I took out いいから and just said: だが同じ本を読むことでも、同じ本を話すでもやってみたほうがいい。

Would the meaning change?

1

This sentence has the ~で(も)いい construction to express something is fine/acceptable (if not ideal).

This sentence has two でも, meaning whichever is fine.

  • XでもYでもいい
    = XでもいいしYでもいい
    X is fine and Y is fine, too
    X or Y, whichever is fine
  • 同じ本を読むことでも、同じ本を話す(こと)でもいい
    reading the same book is fine, and talking about the same book is fine, too
  • 同じ本を読むことでも、同じ本を話す(こと)でもいいからやってみたほうがいい。
    Reading the same book or talking about the same book, you should do whichever you like (together with your girlfriend).

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.