It seems that どれだけ can be used interchangeably with どのくらい and どんなに, but is there any difference in nuance?

For example:

  • (どれだけ/どんなに)聞いても意味が分からない
  • (どれだけ/どんなに)説明しても、あの人はわかってくれない
  • 彼の身長は(どれだけ/どのくらい)ですか。
  • 銀行に(どれだけ/どのくらい)お金がありますか。

Does the meaning change at all if you use one over the other?


You must log in to answer this question.

Browse other questions tagged .