I'm asked to complete the following sentence with the appropriate inflected form of the verb:


The book provided a translation: "Have you ever had a swim there?" This indicates experience as far as I can tell, so my answer is the following:


However, the book answer is 泳ぐ


I'm not sure what I'm missing. I thought the construction was ~たことがある

1 Answer 1


~したことがある means "have done" with the focus on the thing at issue having happened in the past or having a certain experience.

~することがある means "occasionally/sometimes do", focusing instead on the action being a possible occurrence.

For the grammar point, see, for example, this and this.

そこで泳ぐことがありますか means "Do you swim there?" or more literally "Does it ever happen that you go there for a swim?" Since the English sentence is "Have you ever had a swim there?" You got it right. I think it should be そこで泳いだことがありますか

  • 1
    +1, I also believe 泳いだことがありますか is the correct answer.
    – naruto
    Oct 20, 2021 at 4:38

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.