I am wondering if 終点 is the correct translation to ''Last Stop''
- 終点 is the end point/destination where a train stops in a service planning diagram.
- 終着駅 is the last train station explicitly stated in a service planning diagram.
終点 is often announced by a train officer aboard the train.
Note that neither indicates the end points on which a train may move. In a different schedule, another train might stops beyond the end point where your train stops or the end point might be extended.