0

Looking at the Japanese lines of a game, and I came across this line...:

あまり難しく考えるなよ。

...which I believe translates to "Don't think about it too much" or the like. However, I don't understand what's going on here exactly, grouping the く-form of an い-adjective and a verb like that. The only other place I've seen something like this so far is with the く-form of an い-adjective + なる, but I'm still curious how it's being used above.

So, in short, how does this work and can it be used accordingly with other adjectives and verbs?

2
  • Check out this Q&A: (possible dupe) japanese.stackexchange.com/q/26093
    – Eddie Kal
    Commented Sep 26, 2021 at 4:55
  • 1
    @A.Ellett the な just adds a conjugation to the verb. The adjective in question is still just the adverbial form, as explained in the linked question. I see no grammatical difference here...
    – a20
    Commented Sep 26, 2021 at 21:25

1 Answer 1

2

Yes, 難しく and 考える are grouped here. The ku-form is a form used to modify a verb, in other words, it works like an adverb. See this article, too.

  • 速く走る to run fast
  • よく考える to think hard
  • 弱く叩く to hit/tap lightly
  • 格好良く踊る to dance in a cool manner

Likewise, 難しく考える means "to think in a difficult/complicated way".

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .