I saw someone getting corrected for using が in a ことがある sentence, and I was wondering why using が in sentences specifically like 私がplaceに行ったことがある is wrong, I can't seem to wrap my head around it.
I was thinking of some things like 私があそこに行ったこと which seem to be correct (in my mind). But I'm confused as to why it was considered wrong?
Edit: Changing が with の seems to reveal how it's wrong, I think because the は that is used in the relative clause is the topic and not the subject that does the verb, is this understanding correct in any way?